• Courses

    Available Courses

    • GOSUB Pro
    • GOSUB Pro EZT
    • GOSUB CC/SDH
    • GOSUB Subtitle
    • GOSUB Burn in
    • GOSUB QA
    • GOSUB Grammar
    GOSUB CC/LSE

    GOSUB CC/LSE

    275.00€
    Read More
  • Certification
  • E-books
  • Jobs
  • Blog
  • FAQs
  • About
    • About Us
    • Contact
  • English
    • RegisterLogin
    • Sign Up
GO SUB
  • Courses

    Available Courses

    • GOSUB Pro
    • GOSUB Pro EZT
    • GOSUB CC/SDH
    • GOSUB Subtitle
    • GOSUB Burn in
    • GOSUB QA
    • GOSUB Grammar
    GOSUB CC/LSE

    GOSUB CC/LSE

    275.00€
    Read More
  • Certification
  • E-books
  • Jobs
  • Blog
  • FAQs
  • About
    • About Us
    • Contact
  • English
  • RegisterLogin
  • Sign Up

Blog

  • Home
  • Blog
  • Blog
  • Key Quality Checking Guidelines – Subtitling/Closed captioning

Key Quality Checking Guidelines – Subtitling/Closed captioning

  • Posted by Kelly O'Donovan
  • Categories Blog
  • Date November 25, 2016
  • Comments 0 comment
quality-check

Anyone with experience in subtitling and/or closed captioning knows and understands only too well the importance of performing a thorough quality check of the file before submitting the final project to the client.

To ensure a file is properly quality checked, there are a number points that we need to take into consideration.

Before you start working on any file, make sure you have read all the target language specifications. Pay special attention to: Reading Speed, Character limitation, Italics, Continuity, Dual Speakers, Forced Narratives, Punctuation and Quotes.

  • Position the subtitle according to the client’s specs
    • Horizontally (alignment: left, centred, left-centred, right)
    • Vertically (bottom or top)
  • Format/style. Formats captions according to the client’s specs.
    • Format in italics
    • Format Forced Narratives (All caps, mixed case…)
    • Format songs
    • Format dual speaker subs (dialogue captions)
  • Timing
    • Check cues (in and out) according to the start and end of pronunciation
    • Shot changes
    • Important (plot relevant) speech pauses
    • Min/max durations
  • Text
    • Fix line breaks (between subs and between lines within each sub) according to units of sense and punctuation.
    • Check ellipses
    • Keep consistent naming
    • In-depth proofreading: Punctuation and typos

Final quality checks:

  • Inconsistent cues, gaps between subtitles, raised subtitles, subtitles without text, non-printable characters.

Remember to always check the video until the very end of the video(including credits): Look for extra footage, dialogues, ending credits’ songs, etc.

  • Share:
Admin bar avatar
Kelly O'Donovan

Previous post

3 Myths about Subtitling
November 25, 2016

Next post

5 Useful and effective tips for subtitling students
December 9, 2016

You may also like

Honor the Growth of Subtitling with Quality and Integrity
25 November, 2020

Subtitles allow us to appreciate, promote and share culture across continents. Films with subtitles and captions give everyone equal access to enjoy all the great content that is produced around the world and guarantee equal opportunities to people with disabilities. …

Ooona Toolkit: Validation Features We Love
25 August, 2020

We are continually impressed with the features that the Ooona Toolkit brings out. One of our favorite latest additions is the Validation feature in Project settings. A new feature which is much welcomed in this era where delivering high quality …

Conforming Subtitles or SLS to SDH or CC – Ins and outs
6 November, 2019

You may have heard of, or been asked to conform Subtitles into Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH), or conform Same Language Subtitles (SLS) into Closed Captions (CC) or vice versa. To correctly conform your files, you …

Leave A Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Search

Categories

  • Blog

CONTACT

info@gosub.tv

137, Paseo de la Castellana

Madrid, Spain

COURSES

GOSUB Pro
GOSUB Pro EZT
GOSUB CC/SDH
GOSUB Subtitle
GOSUB Burn in
GOSUB QA
GOSUB Grammar

E-BOOKS

English & Spanish Audiovisual Translation Guide
Music and Sound Effects for Closed Captioning

COMPANY

About us
FAQs
Contact

FOLLOW US

© 2019 Web Design | C. Stergiopoulos

  • Privacy
  • Cookies
[miniorange_social_login shape="longbuttonwithtext" theme="default" space="4" width="240" height="40"]

Login with your site account

Lost your password?

Not a member yet? Register now

Register a new account

Are you a member? Login now

  • English